<html>
<head>  

<title>Constructions in the Form [There + Pronoun] in Patents</title>

<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html;CHARSET=x-sjis">

<META  name="description" content="The construction [there + pronoun] occurs commonly in patents.  It sometimes looks awkward, but can sometimes help you avoid even more awkward translation.">

<META  name="keywords" content="patent, translation, translator, japanese, english, prosecution, deposition interpreting, deposition, interpreter, interpreting, japan, tokyo, lise, osaka, osaka consulate, tokyo embassy, japanese patent translation, depo, depos, depositions, patent translation, court reporting, japanese translation, japanese interpreting, deposition interpreting, 日英翻訳, 特許翻訳, 翻訳, 通訳, 特許, 日本翻訳者協会, court interpreter">

<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="jestyle.css">  
<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="jestyle_c.css">  
<style type="text/css">
dt	{
	font-weight:bold;
	padding-top:20;
	}
.wider	{
	padding-left:5;
	padding-right:5;
	}
.example	{
	font-weight:bold;
	font-style:oblique;
	}
</style>
</HEAD> 

<body>

<p style="text-align:center"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="bccontainer">

<!-- BANNER START -->

<tr><td class="bannerbox">


<table width="100%" cellpadding="0" cellspacing="0" border="0" style="margin-bottom:0">
<tr><td class="ul" style="padding-bottom:0"><a href="index.html"><img src="g/banner.gif" border="0" alt="patent, translation, translator, japanese, english, prosecution, deposition interpreting, deposition, interpreter, interpreting, japan, tokyo, lise, osaka, osaka consulate, tokyo embassy, japanese patent translation, depo, depos, depositions, patent translation, court reporting, japanese translation, japanese interpreting, deposition interpreting, 日英翻訳, 特許翻訳, 翻訳, 通訳, 特許, 日本翻訳者協会, court interpreter"></a></td>
<td class="urtext">
Specialists in Patent Translation<br>Decades of Experience<br>In-depth Subject Matter Expertise</span><br>Based in Japan, Serving the World
</td></tr></table>


</td></tr>

<!-- BANNER END -->

<!-- NAVIGATION BAR -->
<tr><td>
<table width="100%" cellpadding="0" cellspacing="0" border="0">
<tr>
<td class="navstrip_left"><a href="translation.html" class="nav" title="Japanese patent translation">Japanese Patent Translation</a></td>
<td class="navstrip"><a href="inquiry.html" class="nav" title="Japanese patent translation inquiry">Inquiry Form</td>
<td class="navstrip"><a href="clients.html" class="nav" title="Lise & Partners, Inc. clients for patent translation and litigation interpreting">Clients</a></td>
<td class="navstrip"><a href="articles.html" class="nav" title="Articles, monographs & other writings">Writings</a></td>
<td class="navstrip"><a href="honyaku.html" class="nav" title="For colleague Japanese patent translators and deposition interpreters">For Colleagues</a></td>
<td class="navstrip"><a href="faq.html" class="nav" title="Frequently Asked Questions about Japanese patent translation">FAQ</a></td>
<td class="navstrip"><a href="aboutus.html" class="nav" title="About Lise & Partners, Inc.">About Us</a></td>
<td class="navstrip"><a href="sitemap.html" class="nav" title="Site Map">Site Map</a></td>
<td class="navstrip_right"><a href="index-j.html" class="nav" title="（株）リゼアンドパートナーズ, 特許翻訳">Japanese</td>
</tr>
</table>
</td></tr>
<!-- NAVIGATION BAR END -->


<!-- PAGE CONTENT START -->

<tr>
<td class="contentcell">

<!-- BREADCRUMBS START -->
<p><span class="breadcrumbs"><a href="index.html">Home for Clients</a><img src="g/rp.gif"><a href="honyaku.html">For Colleagues</a><img src="g/rp.gif"><a href="indpat.html">Patent Translation</a><img src="g/rp.gif"><span class="dimit_nav">Constructions in the Form [There + Pronoun] in Patents</span></span></p>
<!-- BREADCRUMBS END -->

<!-- ACTUAL PAGE CONTENT -->
<h2>Constructions in the Form [There + Pronoun] in Patents</h2>

<p class="author">by <a href="cv_lise.html" title="Japanese patent translator">William Lise</a><br><span class="dimit">(Created December 29, 2009)</span></p>

<p>A preliminary investigation of 10 years of US patents (1,804,405 patents issued from 1999 to 2008, of which 359,802 were issued to inventors in Japan) reveals the following number of patents that include each of the 70 [there + pronoun] (and, more infrequently, [there + adverb]) constructions as shown in the table below.  This investigation ignored the USPTO "stop" terms of this form (<i>thereby</i>, <i>therefore</i>, <i>thereof</i>, and <i>thereto</i>), which are ignored in searching the USPTO database.</p>

<p style="text-align:center">
<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" align="center">
<tr>
<td style="padding-right:0">
<table border="0" cellpadding="3" cellspacing="0" style="font-size:80%;line-height:1.1em">
<tr><td>therein</td><td style="text-align:right">595,243</td></tr>
<tr><td>thereon</td><td style="text-align:right">333,956</td></tr>
<tr><td>thereafter</td><td style="text-align:right">298,910</td></tr>
<tr><td>therefrom</td><td style="text-align:right">247,773</td></tr>
<tr><td>therebetween</td><td style="text-align:right">211,676</td></tr>
<tr><td>therewith</td><td style="text-align:right">175,164</td></tr>
<tr><td>therethrough</td><td style="text-align:right">147,981</td></tr>
<tr><td>therefor</td><td style="text-align:right">79,060</td></tr>
<tr><td>thereupon</td><td style="text-align:right">21,509</td></tr>
<tr><td>thereinto</td><td style="text-align:right">17,213</td></tr>
<tr><td>thereover</td><td style="text-align:right">13,274</td></tr>
<tr><td>therealong</td><td style="text-align:right">10,803</td></tr>
<tr><td>thereat</td><td style="text-align:right">11,071</td></tr>
<tr><td>therearound</td><td style="text-align:right">10,370</td></tr>
<tr><td>therewithin</td><td style="text-align:right">9,365</td></tr>
<tr><td>thereunder</td><td style="text-align:right">8,824</td></tr>
<tr><td>thereabout</td><td style="text-align:right">8,635</td></tr>
<tr><td>thereabove</td><td style="text-align:right">5,625</td></tr>
</table>
</td>

<td style="padding-left:10;background-color:#ffffff"><img src="g/dot.gif">
<td style="padding-left:0;background-color:#000000"><img src="g/dot.gif">
<td style="padding-left:10;background-color:#ffffff"><img src="g/dot.gif">


<td style="padding-right:0">
<table border="0" cellpadding="3" cellspacing="0" style="font-size:80%;line-height:1.1em">
<tr><td>therebelow</td><td style="text-align:right">5,462</td></tr>
<tr><td>thereacross</td><td style="text-align:right">4,197</td></tr>
<tr><td>thereagainst</td><td style="text-align:right">3,938</td></tr>
<tr><td>therebeneath</td><td style="text-align:right">2,044</td></tr>
<tr><td>thereonto</td><td style="text-align:right">1,941</td></tr>
<tr><td>thereabouts</td><td style="text-align:right">1,320</td></tr>
<tr><td>therepast</td><td style="text-align:right">1,082</td></tr>
<tr><td>thereamong</td><td style="text-align:right">1,060</td></tr>
<tr><td>therebehind</td><td style="text-align:right">1,027</td></tr>
<tr><td>thereinside</td><td style="text-align:right">912</td></tr>
<tr><td>therebeyond</td><td style="text-align:right">563</td></tr>
<tr><td>thereshown</td><td style="text-align:right">320</td></tr>
<tr><td>therebefore</td><td style="text-align:right">315</td></tr>
<tr><td>thereatop</td><td style="text-align:right">273</td></tr>
<tr><td>theretowards</td><td style="text-align:right">256</td></tr>
<tr><td>thereadjacent</td><td style="text-align:right">184</td></tr>
<tr><td>thereas</td><td style="text-align:right">159</td></tr>
<tr><td>thereoff</td><td style="text-align:right">133</td></tr>
</table>


</td>

<td style="padding-left:10;background-color:#ffffff"><img src="g/dot.gif">
<td style="padding-left:0;background-color:#000000"><img src="g/dot.gif">
<td style="padding-left:10;background-color:#ffffff"><img src="g/dot.gif">

<td style="padding-right:0">
<table border="0" cellpadding="3" cellspacing="0" style="font-size:80%;line-height:1.1em">

<tr><td>theretogether</td><td style="text-align:right">96</td></tr>
<tr><td>theretoward</td><td style="text-align:right">68</td></tr>
<tr><td>thereoutside</td><td style="text-align:right">58</td></tr>
<tr><td>therebeside</td><td style="text-align:right">57</td></tr>
<tr><td>therethroughout</td><td style="text-align:right">56</td></tr>
<tr><td>therevia</td><td style="text-align:right">50</td></tr>
<tr><td>thereunderneath</td><td style="text-align:right">41</td></tr>
<tr><td>thereinstead</td><td style="text-align:right">39</td></tr>
<tr><td>thereaboard</td><td style="text-align:right">32</td></tr>
<tr><td>thereattached</td><td style="text-align:right">32</td></tr>
<tr><td>thereahead</td><td style="text-align:right">27</td></tr>
<tr><td>thereamongst</td><td style="text-align:right">24</td></tr>
<tr><td>thereopposite</td><td style="text-align:right">17</td></tr>
<tr><td>thereapart</td><td style="text-align:right">14</td></tr>
<tr><td>theredown</td><td style="text-align:right">12</td></tr>
<tr><td>thereduring</td><td style="text-align:right">9</td></tr>
<tr><td>theresurrounding</td><td style="text-align:right">9</td></tr>
<tr><td>therealongside</td><td style="text-align:right">7</td></tr>
</table>
</td>

<td style="padding-left:10;background-color:#ffffff"><img src="g/dot.gif">
<td style="padding-left:0;background-color:#000000"><img src="g/dot.gif">
<td style="padding-left:10;background-color:#ffffff"><img src="g/dot.gif">

<td style="padding-left:0">
<table border="0" cellpadding="3" cellspacing="0" style="font-size:80%;line-height:1.1em">

<tr><td>therenear</td><td style="text-align:right">7</td></tr>
<tr><td>therewithout</td><td style="text-align:right">6</td></tr>
<tr><td>thereback</td><td style="text-align:right">5</td></tr>
<tr><td>therefollowing</td><td style="text-align:right">4</td></tr>
<tr><td>thereup</td><td style="text-align:right">4</td></tr>
<tr><td>thereinunder</td><td style="text-align:right">4</td></tr>
<tr><td>thereaft</td><td style="text-align:right">4</td></tr>
<tr><td>thereaside</td><td style="text-align:right">4</td></tr>
<tr><td>thereinfront</td><td style="text-align:right">3</td></tr>
<tr><td>therefront</td><td style="text-align:right">3</td></tr>
<tr><td>therealone</td><td style="text-align:right">2</td></tr>
<tr><td>therebottom</td><td style="text-align:right">2</td></tr>
<tr><td>theredefined</td><td style="text-align:right">2</td></tr>
<tr><td>therelike</td><td style="text-align:right">1</td></tr>
<tr><td>thereregarding</td><td style="text-align:right">1</td></tr>
<tr><td>thereastride</td><td style="text-align:right">1</td></td>
</table>
</td>
</tr>
</table>
</p>

<p>I did a further investigation of the constructions with the top 10 occurrences from 1999 to 2008 year to see if there was any difference in frequency of occurrence between the 359,802 patents that were presumably translated from Japanese (based on the country of the inventor as noted in the issued patents) and the overall universe of 1,804,405 patents, the results being summarized below.</p>

<p style="text-align:center">
<table border="1" cellpadding="3" cellspacing="0" style="font-size:80%;line-height:1.1em">
<tr>
<th class="wider">Term</th>
<th class="wider">No. of Patents<br>of 1,804,405<br>Patents Including<br>the Term</th>
<th class="wider"><p>F<sub>O</sub></p><p>% of All Patent<br>Including<br>the Term</p></th>
<th class="wider">No. of Patents<br>of 359,802 Patents<br>Translated from<br>Japanese Including<br>the Term</th>
<th class="wider"><p>F<sub>J</sub></p><p>% of Patents<br>Translated from<br>Japanese Including<br>the Term</th><th><p>F<sub>J</sub>/F<sub>O</sub></p><p>Frequency of<br>Occurrence in<br>Japanese Patents<br>Relative to<br>Frequency of<br>Occurrence in<br>All Patents<br>Including the Term</p>
</tr>
<tr><td>therein</td><td style="text-align:right">595,243</td><td style="text-align:right">33.0%</td><td style="text-align:right">141,960</td><td style="text-align:right">39.5%</td><td style="text-align:right">1.20</td></tr>
<tr><td>thereon</td><td style="text-align:right">333,956</td><td style="text-align:right">18.5%</td><td style="text-align:right">97,924</td><td style="text-align:right">27.2%</td><td style="text-align:right">1.47</td></tr>
<tr><td>thereafter</td><td style="text-align:right">298,910</td><td style="text-align:right">16.6%</td><td style="text-align:right">113,413</td><td style="text-align:right">31.5%</td><td style="text-align:right">1.90</td></tr>
<tr><td>therefrom</td><td style="text-align:right">247,773</td><td style="text-align:right">13.7%</td><td style="text-align:right">53,407</td><td style="text-align:right">14.8%</td><td style="text-align:right">1.08</td></tr>


<tr><td>therebetween</td><td style="text-align:right">211,676</td><td style="text-align:right">11.7%</td><td style="text-align:right">70,470</td><td style="text-align:right">19.6%</td><td style="text-align:right">1.68</td></tr>
<tr><td>therewith</td><td style="text-align:right">175,164</td><td style="text-align:right">11.7%</td><td style="text-align:right">36,472</td><td style="text-align:right">10.1%</td><td style="text-align:right">0.86</td></tr>
<tr><td>therethrough</td><td style="text-align:right">147,981</td><td style="text-align:right">8.2%</td><td style="text-align:right">26,987</td><td style="text-align:right">7.5%</td><td style="text-align:right">0.91</td></tr>
<tr><td>therefor</td><td style="text-align:right">79,060</td><td style="text-align:right">4.4%</td><td style="text-align:right">30,006</td><td style="text-align:right">8.3%</td><td style="text-align:right">1.89</td></tr>
<tr><td>thereupon</td><td style="text-align:right">21,509</td><td style="text-align:right">1.2%</td><td style="text-align:right">5,287</td><td style="text-align:right">1.5%</td><td style="text-align:right">1.25</td></tr>
<tr><td>thereinto</td><td style="text-align:right">17,213</td><td style="text-align:right">1.0%</td><td style="text-align:right">10,475</td><td style="text-align:right">2.9%</td><td style="text-align:right">2.90</td></tr>

</table>
</p>

<p>As can be seen from the above results, for many of the top 10 constructions, the frequency of occurrence is significantly higher in patents that have presumably been translated from Japanese.  Translators with experience in handling the locutions that occur in Japanese patents might guess some reasons for this inordinately high occurrence in patents translated from Japanese.</p>

<p>A more-substantial followup study will:
<p><ul>
<p><li>cover a signficantly broader range of examples and expand the subject period back to 1976, and</p>
<li>investigate the ways these constructions have been used, particularly in translating Japanese patents to English.</p>
</p>

<p style="text-align:right"><a href="#top"><img src="g/top_link_en.gif" width="26" height="15" border="0"></p>

<!-- ACTUAL PAGE CONTENT END -->

</td></tr>

<!-- PAGE CONTENT END -->

<!-- COPYRIGHT BLOCK START -->

<tr><td>

<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" width="100%">
<tr>
<td class="footer_left">www.lise.jp/there.html</td>
<td class="footer_center">&copy; <a href="cr.html" class="nucopy" title="Japanese patent translators and Japanese deposition interpreters">Lise & Partners, Inc.</a></td>
<td class="footer_right">Last modified: Friday, 05-Mar-2010 02:55:58 GMT</td>
</tr>
</table>

</td></tr>


<!-- COPYRIGHT BLOCK START -->

</table>
</p>
</body>
</html>


